Вы уже пробовали изучать иностранный язык, но результат оставляет желать лучшего?
Проверьте, не совершали ли вы этих ошибок.
Язык – это привычка. К одному языку любой из нас уже привык…
Не надо ИЗУЧАТЬ иностранный язык.
Оставьте это тем, кто пишет диссертации.
Чтобы заговорить на родном языке, вы его не изучали. Вы слушали-слушали, да и ПРИВЫКЛИ к нему.
Репетитор, который нравится детям:
Английский детям до 12 лет. Стаж с 1992 г.
- Индивидуальные занятия (в Москве).
- У ребенка пробуждается живой интерес.
- Обучение становится легким и приятным!

На первый взгляд, может показаться, что взрослому, с развитым умом, человеку негоже идти по пути несмышлёного младенца. Взрослому, вроде бы, надо выучить правила… Ведь в школе именно это внушают: вот выучишь правило – тогда сможешь заговорить.
Но спроси вас про правила построения русского языка… Сможете изложить их? А знали ли вы их, когда вам было полтора годика и вы учились говорить на русском? Нет, вы просто ПРИВЫКЛИ к нему.
Вспомните: те люди, которые уже взрослыми начали жить в другой стране – через некоторое время в их русской речи начинают встречаться слова и выражения на английском. “Через бридж на басе переехал…” Они не успевают переводить их на родной: звуковые формы встроились в их сознание. Хотя поймите правильно: подстановка в свою речь иностранных слов ни в коем случае не способ овладеть языком! В разных языках разное строение фраз. Вы говорите по-русски: “Я НЕ вижу причины”, – а они: “Я вижу, НЕТ причины” (“I see no reason”).
Получается, что тот механизм, при помощи которого мы в детстве научились родному языку, жив-здоров и приглашает собой пользоваться. Не “изучайте” иностранный язык. ПРИВЫКАЙТЕ к нему: слушайте его (понимая) столько времени, сколько вы сейчас слышите русский.
Скажут, что взрослому, мол, надо осознать, что и как действует. А вот это было бы хорошо. По сравнению с младенцем, у взрослого два больших преимущества: ему можно что-то объяснять, и он может прочесть то, что слышит. Важно только не ставить телегу впереди лошади – не ставить объяснения перед самим языком, перед самой речью. В нашей стране обычно всё только изучали, анализировали и объясняли, но окунуться в естественный язык так, чтобы наслушаться, привыкнуть и заговорить, было негде. Вспомните: даже не послушать, а и почитать можно было только то, что разрешено: критический реализм XIX века: Dickens, Thackeray и т.п. – письменный язык столетней давности.
Предлагаем “нырнуть” в речь, на которой действительно говорят люди. Преподаватель же должен сделать так, чтобы к вам само прилипло то, что нужно.
НЕ ГОТОВЬТЕСЬ СТРОИТЬ ФРАЗЫ
Вам всю жизнь при “изучении” иностранного языка говорили: “Построй фразу!” Но, когда вы разговариваете по-русски, разве вы строите фразу, готовясь что-нибудь сказать? Разве вы думаете: “Начну-ка я с подлежащего, выраженного существительным в именительном падеже, потом поставлю составное глагольное сказуемое, выраженное переходным глаголом и сразу после него – прямое дополнение, а за ним – косвенное…” Так, что ли?
Вовсе нет. Вы открываете рот, а оно уже само говорится. Вы не можете мысленно управлять речью. Ваше сознание для этого слишком медленное. Не готовьтесь обдумывать, как по-английски то или это и где его место в предложении.
Мы говорим то, к чему привыкаем, слыша. Дайте же ПРОПИТАТЬСЯ иностранным языком вашему – назовём его так – подсознанию. Пока ваше подсознание “изучаемым” языком не пропитается – вы будете только, запинаясь, “строить фразы”. А фразы в разных языках не совпадают по своему строению.
Привыкайте же к языку!
ЧТО ПОМОЖЕТ ПРИВЫКАТЬ К ЯЗЫКУ
Чужое
Привыкать можно, например, по аудио-курсам. Там правильные выражения, и произносят их носители языка.
Они действительно хороши, но редкий герой одолеет их: чужие разговоры не трогают, скучны и не запоминаются. Основная масса аудио-курсов подходит только тем, кто в душе филолог. Просто прекрасно, если вам попался интересный аудио-курс. Но если к аудио-курсам “не тянет”, себя не вините.
Свое
Привыкать лучше и легче к тому, что интересно. Под интересное, во-первых, подходят приятные для вас песни на изучаемом языке. Те, про которые хочется узнать, о чём там поют. Словосочетания из любимых песен оседают в памяти очень надёжно. Кроме того, из песни, в отличие от учебных диалогов, запоминается только правильный порядок слов: из песни не только слово не выкинешь, но и не переставишь.
А самое хорошее то, что, слушая песню, человек занят тем, что наслаждается любимым хитом, а иностранный язык при этом сам оседает у него в голове. В том, разумеется, случае, если человек, слушая, следит за произносимыми словами по английскому тексту, т.е. различает, что произносится, а текст этот сопровождается учебным переводом.
Дальше – интереснее. Нажмите, чтобы читать продолжение >>
C. C. Захapов, Санкт-Петербург,
автор метода интенсивного обучения английскому языку
См. Как не надо изучать языки
Спасибо! Замечательная статья! Не со всем согласен, но многое в самую точку.
Хороший пример про “построение фразы”, а вот про “никто не совершенен” я бы так по-русски запросто сказала.
В целом хорошая статья, правильная, вот только как это осуществить не очень понятно, особенно когда на родном языке болтать не очень любишь… 🙁
кстати в стихах и песнях не всегда правильный порядок слов и произношение, а разобрать их и на русском не всегда получается… Если уж не говорить, что я опять же предпочитаю не слушать этот бред на обоих языках…
Я мастер находить трудности 🙂
Люди разные и склонность к тому или иному способу изучения – тоже разная. Это норма. Только не надо “близкое” именно вам возводить в ранг лучшего. Лучшее у каждого свое. Я много лет преподаю английский и не понаслышке знаю о “спорах” интенсивщиков-коммуникаторов и классиков. Каждый выбирает под себя.
А сравнивать изучение чужого языка в 20, 30, 40 лет – и родного “с молоком матери” – супер непрофессиональный ход, и его непрофессионализм многократно обосновывался и преподавателями и психологами. С уважением, Татьяна
В этой серии статей, в любом случае, очень много полезных практических идей! Например, в этой статье мне очень понравилось про неловкие попытки строить фразу. В чем-то автор перегибает палку, но у него много ценных мыслей!
Татьяна, устный р.я. я освоила в 4 года, письменный — в 7-8, и пишу почти без ошибок. Английский язык я изучаю в сумме 6 лет и до сих пор не знаю его по-человечески, я ходила на платные курсы, я изучала язык в школе, я изучаю его сейчас, я до сих пор не умею на нем говорить.
Лера, “р. я.” – это “разговорный язык” или “родной язык”?
Это русский язык. А насчет иностранного — я до сих пор не прочитала Гарри Поттера на английском.
Это русский язык. Это раз. И два. В иностранных языках есть всякие там дифтонги и трифтонги и пояснения к звукам. В русском языке тоже есть подробное описание всего этого. А теперь прочтите и скажите: вы часто этими правилами вспоминаете, если хотите попить чаю или что-нибудь спросить? Я нет. Тем не менее такую статью я нашла.
“Положение речевого аппарата при произнесении звуков”
Лазаренко О. И., Спорышева Е. Б.
Лера писала: “я до сих пор не прочитала Гарри Поттера на английском”.
Снова об авторе этой статьи.
По окончанию курса “English Head (R)” “для вживания” даётся весь Гарри Поттер, обработанный Захаровым для русского человека – постоянно обращается внимание на разницу между нашими языками. А после курса уже всё узнаваемо, только привыкай. Перевода он не даёт – самостоятельная работа 🙂 А к первой части ещё и звук прилагается.
Так что, Лера, при желании – шанс есть 🙂
У меня муж американец,не знает русский совсем,а я начала учить английский с нуля и в 54 года. Живу в Америке 1,5 года и уже немного говорю и понимаю речь,конечно не всю. Мой вывод: сначала нужно познакомиться с глаголами :be,have,can, must (лучше всего по одной из книг Драгункина,если изучаете самостоятельно), временами и словами-исключениями для множеств.числа.Выучить несколько (очень нужных и часто употребляемых )простых глаголов, существительных , прилагательных и наречий .Лучше всего написать красивым почерком нужные фразы на русском,потом перевод ,пользуясь Google-переводчик (там можно и прослушать эти фразы)или из книги-разговорника для туристов или из видео-уроков в Интернете.В Google есть несколько вариантов перевода. И начинать произносить эти фразы,употребляя в нужный момент .Сначала я употребляла только настоящее время и будущее.Если нужно было прошедшее время,просто добавляла “did” перед глаголом.Главное:не стесняться говорить!!! Каждый день находить время для изучения новых очень нужных слов(обязательно произносить вслух!), учить новые правила и повторять то,что уже учили,но забыли.Через 2-3 месяца начинайте читать вслух книжки для самых маленьких детей.Главное для изучения: учить или повторять КАЖДЫЙ ДЕНЬ ,хотя бы по 10-15 минут!Не нужно “надрываться”!У нас у всех разные способности,возраст и возможности применять выученное. Можно ругать английский,когда не очень довольны результатами, а себя нужно только ХВАЛИТЬ!!! С уваж.Вера
А мне понравилось и буквально всё. Пожалуйста избавьтесь от стереотипов, что нужно учить правила и всякую ерунду которая вам не пригодится в реальной жизненной ситуации в англомовном кругу)))) И аналог проведенный между детьми и взрослыми очень правильный, выросли значит и умниками все стали…..дык мы же взрослые …так давайте что то выдумаем сложное и запутанное, чтобы компостировать себе мозг и что хуже всего невинным детям которым сказали что с рождения они ..ээээ как то не так учили язык))) … это даже не нужно проверять, чувствуется что это правда, есть внутренний отклик и здесь нет никакого сопротивления…если хочешь учить: слушай, читай, смотри на языке который изучаешь и только то что тебе нравиться…а правила? когда начинаешь смотреть на строение языка, извините но кроме зевоты это ничего не приносит, это классное средство для того чтобы уснуть крепким сном и тут конечно видно сопротивление и тогда организм становиться очень находчивым и делает все для того чтобы отвлечься и даже уснуть…другое дело когда есть на иностранном языке любимые передачи, книги, фильмы, сайты…выводы делайте сами, я уже сделал))) Автору спасибо, молодец……….
Спасибо огромное,классная статья!
Отличная статья, мне очень понравилась. Огромное спасибо! Но все-таки правила построения предложения, поначалу, выучить стоит (ИМХО).
Мне тоже статья кажется во-многом правильной. Чего стоят одни только попытки преподавать грамматику разным людям одним и тем же методом! Привычный школьно-вузовский метод срабатывает лишь для людей с сильной преобладающей логикой. Остальным же это сложновато.
Скажем, пытался я жену обучить некоторым временам типа Past Perfect, Present Continuous – никакие методы не помогают. Потому что с логической составляющей у нее плохо, и она не одна такая!
Грамматика – сложнейший для таких учащихся предмет.
Остановились на том, что есть “I do”, “I did” и “I shall do”. Такое упрощение позволило ей хотя бы не ломать дров типа “I have been eaten”. Ну, и т.д.
Согласен с автором статьи! Преподавать иностранный язык – одно, другое дело – КАК?! Одно и то же дело можно исполнять хорошо, удовлетворительно и из рук вон плохо! Быть учителем от Бога или серой посредственностью. У преподавателей такого не должно быть, иначе будут получаться калеки (недоучки). Прошу простить за прямоту (имел горький опыт в своей жизни).
Полезная информация, благодарю.
Общаться надо побольше. С теми, кто не знает русского, чтобы не было соблазна.
Спасибо за статью, хотя и есть нюансы…
Заодно тогда уж: Как не надо изучать языки